|
My, lid Spojených států, abychom vytvořili dokonalejší jednotu,
nastolili spravedlnost, upevnili domácí klid a zabezpečili obranu země,
podporovali růst všeobecného blahobytu a zabezpečili dobrodiní
svobody sobě i svému potomstvu, dáváme si tuto Ústavu Spojených států
amerických.
ČLÁNEK I.
Oddíl 1. Veškerá zákonodárná moc uvedená v ústavě náleží
Kongresu Spojených států, který se skládá ze Senátu a Sněmovny
reprezentantů.
Oddíl 2. Sněmovna reprezentantů je složena ze členů volených vždy
na dva roky lidem jednotlivých států; volební právo v každém státě
mají ti, kdož volí do početně silnější komory zákonodárného
sboru příslušného státu.
Členem Sněmovny reprezentantů může být jen
osoba, která dosáhla věku dvaceti pěti let, je sedm let občanem
Spojených států a obyvatelem státu, ve kterém bude volena.
Místa ve Sněmovně reprezentantů a přímé
daně se rozdělí mezi jednotlivé členské státy Unie podle počtu
jejich obyvatel, který se určí tak, že k celkovému počtu všech
svobodných osob, včetně těch, které jsou v časově omezeném služebním
poměru, a kromě Indiánů, kteří neplatí daně, se připočtou tři pětiny
všech ostatních osob. Skutečné sčítání obyvatelstva bude provedeno
během tří let od první schůze Kongresu Spojených států a dále
bude prováděno každých deset let způsobem, který stanoví zákon. Na
třicet tisíc obyvatel nebude více než jeden člen Sněmovny, ale každý
stát má nejméně jednoho člena Sněmovny; dokud nebude provedeno sčítání
obyvatelstva, stát New Hampshire bude mít tři, Massachusetts osm, Rhode
Island a osada Providence jednoho, Connecticut pět, New York šest, Virgínie
deset, Severní Karolína pět, jižní Karolína pět a Georgie tri členy
Sněmovny.
Jestliže se uvolní místa v zastoupení kteréhokoli
státu, výkonný orgán tohoto státu vydá příkaz o provedení voleb k
obsazení těchto volných míst.
Sněmovna reprezentantů zvolí svého předsedu
a ostatní orgány; pouze Sněmovně náleží právo podat návrh na
zbavení úřadu.
Oddíl 3. Senát Spojených států se skládá ze dvou senátorů za každý
stát, kteří jsou voleni na šest let zákonodárným orgánem příslušného
státu; každý senátor má jeden hlas. Na první schůzi po svém zvolení
se senátoři rozdělí do tří skupin, pokud možno stejně početných.
Křesla senátorů první skupiny se uprázdní po dvou letech, druhé
skupiny po čtyřech a třetí skupiny po šesti letech; tímto způsobem
je jedna třetina senátorů volena vždy za dva roky. Jestliže se v důsledku
rezignace nebo jiných příčin uprázdní křesla v období mezi zasedáními
zákonodárného orgánu státu, výkonná moc příslušného státu může
učinit prozatímní jmenování, platné do následujícího zasedání zákonodárného
orgánu, kterým se uprázdněné křeslo obsadí.
Senátorem může být pouze osoba, která dosáhla
věku třiceti let, je devět let občanem Spojených států a obyvatelem
státu, v němž bude volena.
Viceprezident Spojených států je předsedou
Senátu, nemá však hlasovací právo s výjimkou případu, kdy dojde k
rovností hlasů.
Senát volí další své orgány a také prozatímního
předsedu Senátu pro případ nepřítomnosti viceprezidenta nebo pro případ,
kdy tento vykonává úřad prezidenta Spojených států.
Pouze Senát má pravomoc rozhodovat o všech návrzích
na zbavení úřadu. Zasedá-li Senát za tímto účelem, senátoři musí
složit přísahu nebo slavnostní slib. Je-li souzen prezident Spojených
států, jednání řídí předseda Nejvyššího soudu; nikdo nemůže být
odsouzen bez souhlasu dvou třetin přítomných senátorů.
Rozsudek v případech návrhu na zbavení úřadu
nepřesáhne odvolání z úřadu a zbavení možnosti zaujímat a vykonávat
jakoukoli čestnou či placenou funkci ve službách Spojených států;
odsouzený však podléhá žalobě, trestnímu řízení, rozsudku a
trestu podle práva.
Oddíl 4. Dobu, místo a celý postup voleb do Senátu a Sněmovny
reprezentantů stanoví zákonodárství jednotlivých států; Kongres může
však taková ustanovení kdykoli změnit zákonem s výjimkou určení míst,
kde mají být voleni senátoři.
Kongres se bude scházet nejméně jednou ročně,
jeho zasedání započne vždy prvé pondělí v prosinci, nestanoví-li
se zákonem jiný den.
Oddíl 5. Každá komora ověří volbu svých členů jak z hlediska
vlastní volby a jejích výsledků, tak i z hlediska jejich volitelnosti;
většina členů bude tvořit nezbytné kvorum; dostaví-li se nižší
počet, bude však moci odložit schůzi na jiný den a je zmocněna, aby
vyžadovala účast členů těmi prostředky, které stanoví každá
komora.
Každá komora si může stanovit jednací řád,
trestat své členy za chování odporující Tomuto řádu a dvoutřetinovou
většinou svého člena vyloučit.
Každá komora pořizuje záznamy o jednání a
čas od času je publikuje s vyloučením těch částí, které podle jejího
mínění musí zůstat zachovány v tajnosti; na přání jedné dětiny
přítomných poslanců jsou hlasy pro a proti členů obou komor uváděny
v těchto záznamech, ať se jedná o jakoukoli otázku.
V době zasedání Kongresu žádná z komor nemůže
bez souhlasu druhé komory odložit své jednání déle než o tři dny,
nemůže rovněž zasedat v jiném místě, než ve kterém zasedají obě
komory.
Oddíl 6. Senátoři i členové Sněmovny reprezentantů obdrží za své
služby náhrady stanovené zákonem a vyplácené z pokladny Spojených
států. Kromě případu velezrady, těžkého trestného činu a porušení
veřejného pořádku požívají ve všech případech poslanecké
imunity v době jejich přítomnosti na zasedání příslušné komory,
jakož i v době jejich příjezdu a návratu ze zasedání; v žádném
jiném místě nemohou být podrobeni výslechu týkajícího se jejich
projevu nebo diskuse v jedné z komor.
Žádný senátor ani člen Sněmovny
reprezentantů nesmí být během období, pro které zvolen, jmenován do
jakékoli úřední funkce ve službách Spojených států, byla-li tato
funkce zavedena nebo plat za její vykonávání zvýšen během tohoto
období. Žádná oba, která vykonává jakýkoli úřad ve službách
Spojených států, nemůže být členem žádné z komor, pokud pokračuje
ve výkonu svého úřadu.
Oddíl 7. Všechny návrhy zákonů na zvýšení státních příjmů
vycházejí ze Sněmovny reprezentantů; Senát může ovšem navrhnout
doplňky, podobně jako při jiných návrzích zákonů.
Každý návrh zákona, který byl schválen Sněmovnou
reprezentantů a Senátem, musí být předložen, dříve než se stane zákonem,
prezidentu Spojených států; prezident jej pak buď podepíše, nebo vrátí
s námitkami té komoře, ze které tento návrh vyšel. Tato komora pak
zahrne prezidentovy námitky do zápisu o projednávání návrhu zákona
uváží je. Usnese-li se však tato komora po tomto uvážení dvoutřetinovou
většinou na přijetí zákonné předlohy, je tato předloha spolu s
prezidentovými námitkami opět postoupena komoře druhé. Je-li návrh zákona
přijat i v této komoře po uvážení prezidentových námitek dvoutřetinovou
většinou, stává se zákonem. Ve všech takových případech musí však
členově obou komor hlasovat podle jmen a jména hlasujících pro proti
musí být pojata do zápisu v každé komoře. Není-li návrh zákona vrácen
prezidentem do deseti dnů (neděle nepočítaje) ode dne, kdy mu byl předložen,
stává se zákonem i bez jeho podpisu. Nemůže se stát zákonem ovšem
v tom případě, jestliže Kongres znemožní jeho vrácení odročením
zasedání.
Každé nařízení, usnesení nebo rozhodnutí,
které vyžaduje souhlas Senátu a Sněmovny reprezentantů (s výjimkou
otázek odročení zasedání), je předloženo prezidentu Spojených států;
dříve než se stane účinným, musí být schváleno; v případě, že
prezidentem schváleno není, musí být znovu odhlasováno dvoutřetinovými
většinami Senátu a Sněmovny reprezentantů v souladu s pravidly a
omezeními vztahujícími se na návrhy zákonů.
Oddíl 8. V pravomoci Kongresu je ukládat a vybírat daně, cla, dávky a
poplatky, platit dluhy, pečovat o obranu země a všeobecný blahobyt ve
Spojených státech; všechna cla, dávky a poplatky musí být na celém
území Spojených států stejné;
vypůjčovat si peníze na účet Spojených států;
řídit obchod s cizími národy, mezi jednotlivými státy federace a také
s indiánskými kmeny;
stanovit jednotná pravidla o naturalizaci a jednotné konkurzní právo
na celém území Spojených států;
razit peníze, upravovat jejich hodnotu, domácí i zahraniční kurz a
jednotně stanovit míry a váhy;
určovat tresty za padělání měny i státních dluhopisů Spojených států,
zřizovat poštovní úřady a poštovní cesty;
podporovat vědecký pokrok a užitečné znalosti a umění tím, že
zajistí spisovatelům a vynálezcům na určitou dobu výhradní právo k
jejich dílům a vynálezům;
zřizovat soudy podřízené Nejvyššímu soudu;
definovat a trestat pirátství a zločiny spáchané na širém moři a
jiná provinění proti mezinárodnímu práv;
vyhlašovat válku, udílet povolení k zajímání lodí a odvetným opatřením
na moři, stanovit předpisy o kořisti a zajetí na zemi i na vodě;
povolávat a vydržovat vojska; peníze k tomu účelu nesmějí být určeny
na dobu delší dvou let;
zřizovat a udržovat loďstvo;
vydávat předpisy pří řízení a organizaci ozbrojených sil pozemních
i námořních; pečovat o svolávání domobrany, která by chránila zákony
Unie, potlačovala povstání a odrážela nepřátelské vpády;
pečovat o organizaci, výzbroj a kázeň domobrany a vrchní velení těch
sil domobrany, které jsou ve službách celé Unie; jednotlivým státům
se ponechává právo jmenování důstojníků a pravomoc vést výcvik
domobrany podle předpisů o kázni, stanovených Kongresem;
vykonávat výlučné zákonodárství nad obvodem, nepřesahujícím
deset čtverečních mil, étery' se po odstoupení příslušného území
jednotlivými státy a jeho převzetím ze strany Kongresu stane sídlem
vlády Spojených států; vykonávat stejnou pravomoc nad všemi místy,
která by byla zakoupena Spojenými státy se souhlasem zákonodárného
orgánu příslušného státu za účelem budování pevností, skladišť,
arzenálů, loděnic nebo jiných potřebných zařízení;
vydávat všechny zákony nutné k uskutečňování shora uvedených
pravomocí a všech ostatních pravomocí, propůjčených touto ústavou
vládě Spojených států, jejím departmentům nebo úředníkům.
Oddíl 9. Až do roku 1808 nebude Kongres oprávněn zakázat přistěhovalectví
nebo dovoz osob, který jakýkoli z nyní existujících států uzná za
nutné připustit; na podobný dovoz však muže být uvaleno clo nebo daň
nepřesahující deset dolarů na každou osobu.
Výsady, propůjčené listinou habeas corpus, smějí být zrušeny, jen
kdyby to vyžadovala veřejná bezpečnost v případě povstání nebo
nepřátelského vpádu.
Nesmí být vydán žádný trestní zákon se zpětnou působností nebo
zákon, jehož obsahem by byl soudní rozsudek.
Nesmí být zavedena žádná daň z hlavy nebo jiná přímá daň, leda
by byla zavedena v poměru k soupisu nebo sčítání obyvatelstva v
souladu s výše uvedenými pokyny.
Na výrobky, vyvezené z kteréhokoli státu, nesmí být uvalena žádná
daň ani clo.
Prostřednictvím obchodních nebo finančních předpisů nesmí být přístavy
jednoho státu zvýhodňovány před přístavy státu jiného; lodi přijíždějící
nebo odjíždějící z některého státu nejsou povinny vplout do přístavu
jiného státu, vykládat tam svůj náklad nebo platit clo.
Peníze mohou být vydány ze státní pokladny pouze na základě povolení
stanoveného zákonem; čas od času jsou publikovány řádné výkazy a
účty příjmů a výdajů státních peněz.
Spojené státy nesmějí propůjčovat žádné šlechtické tituly a žádná
osoba, zastávající placenou čí čestnou funkci ve službách Spojených
států, nesmí bez souhlasu Kongresu přijmout jakýkoli dar, odměnu, úřad
nebo titul od kteréhokoli prince, krále či vlády cizího státu.
Oddíl 10. Žádný stát nesmí uzavřít jakoukoli mezistátní smlouvu,
nesmí vstoupit do aliance či konfederace; udělovat povolení k zajímání
lodí; razit peníze; vydávat bankovky; platit dluhy ničím jiným než
zlatem nebo stříbrem; přijmout zákon, jehož obsahem by byl soudní
rozsudek, zákon se zpětnou platností nebo zákon porušující závazky
smluv a udělovat jakékoli šlechtické tituly.
Žádný stát nesmí bez souhlasu Kongresu uvalit jakákoli cla na dovážené
a vyvážené zboží s výjimkou případů, kdy by to bylo krajně nutné
z hlediska realizace zákonů státu o inspekci; čistý důchod ze všech
na dovoz či vývoz výrobků státem uvalených cel a daní bude
postoupen k užívání pokladně Spojených států; všechny zákony
tohoto druhu pak podléhají revizi a kontrole Kongresu.
Žádný stát nesmí bez souhlasu Kongresu uvalit jakékoli clo z tonáže,
zřizovat vojsko či válečné loďstvo v době míru, uzavírat smlouvy
nebo vstupovat do války, leda že by byl již napaden nebo se nacházel v
nebezpečné situaci, která nepřipouští zdržení.
ČLÁNEK II.
Oddíl 1. Výkonná moc přísluší prezidentu Spojených států amerických.
Jeho funkční období trvá čtyři roky. Prezident je volen spolu se svým
viceprezidentem, voleným na tutéž dobu, následujícím způsobem:
Každý jednotlivý stát určí - způsobem stanoveným jeho vlastním zákonodárstvím
- počet volitelů, rovnající se celkovému počtu senátorů a členů
Sněmovny reprezentantů, které tento stát vysílá do Kongresu;
volitelem nesmí být však senátor, člen Sněmovny reprezentantů ani
osoba, která zastává nějaký čestný nebo placený úřad ve správě
Spojených států.
Volitelé se shromáždí ve svých státech a pomocí hlasovacích lístků
volí dvě osoby, z nichž alespoň jedna není obyvatelem stejného státu
jako oni. Poté sestaví seznam všech osob, pro které byly odevzdány
hlasy, a zjistí počet hlasů pro každou z nich; dále volitelé tento
seznam ověří, podepíší a zapečetěný zašlou do sídla vlády
Spojených států, adresovaný předsedovi Senátu. Předseda Senátu v přítomnosti
Senátu a Sněmovny reprezentantů otevře všechny seznamy a hlasy jsou
pak sčítány. Osoba, která obdržela největší počet hlasů, se
stane prezidentem, převýší-li tento počet polovinu všech volitelů;
jestliže takovou většinu získají dvě nebo více osob a získají-li
tyto osoby rovný počet hlasů, pak Sněmovna reprezentantů okamžitě
odevzdáním hlasovacích lístků zvolí jednu z nich prezidentem; nezíská-li
nikdo většinu, Sněmovna reprezentantů zvolí prezidenta stejným způsobem
z pěti osob, které získaly nejvyšší počet hlasů. Hlasy se však
budou při volbě prezidenta odebírat podle států, přičemž členové
Sněmovny reprezentantů z každého státu budou mít jeden hlas; dvě třetiny
států, zastoupených každý jedním či několika členy Sněmovny,
vytvoří kvorum; pro volbu je nezbytná většina všech států. V každém
případě osoba, která po volbě prezidenta získá nejvyšší počet
hlasů volitelů, stane se viceprezidentem. Ukáže-li se, že dvě nebo více
osob získaly rovný počet hlasů, Senát pomocí hlasovacích lístků
zvolí z nich viceprezidenta.
Kongres může určit dobu volby volitelů i den, ve který volitelé
budou hlasovat; tento den musí být stejný na celém území Spojených
států.
Volitelnou na úřad prezidenta může být jen osoba, která získala občanství
Spojených států zrozením či měla toto občanství v době přijetí
ústavy, dosáhla věku třiceti pěti let a bydlí alespoň čtrnáct let
ve Spojených státech.
Bude-li prezident zbaven svého úřadu, zemře-li, odstoupí anebo se
stane neschopným k výkonu svých práv a povinností, přechází jeho
úřad na viceprezidenta; Kongres má učinit zákonná opatření pro
tento případ, kdyby jak prezident, tak viceprezident nemohli pro výše
uvedené okolnosti nadále zastávat úřad prezidenta, opatření, které
by určilo, který státní funkcionář v tomto případě vykonává
prezidentský úřad do té doby, než pominou překážky pro obvyklý výkon
prezidentského úřadu nebo než bude zvolen nový prezident.
Prezident dostává ve stanovenou dobu za výkon své funkce náhradu,
která se nezvýší ani nesníží během jeho funkčního období; během
tohoto období prezident nesmí obdržet jakoukoli jinou peněžní náhradu
od Spojených států ani od kteréhokoli státu Unie.
Před převzetím funkce musí prezident složit následující přísahu
nebo slavnostní slib: "Slavnostně přísahám (nebo slibuji), že
budu čestně vykonávat funkci prezidenta Spojených států a podle svých
sil budu zachovávat, střežit a bránit Ústavu Spojených států."
Oddíl 2. Prezident je vrchním velitelem vojska i loďstva Spojených států
a rovněž domobrany v jednotlivých státech, pokud tyto vykonávají službu
pro celou Unii; prezident může vyžadovat písemná vyjádření od
vedoucích úředníků všech sekcí federální správy o všech otázkách
týkajících se jejich úřadu; má právo milosti a amnestie v případech
provinění proti Spojeným státům s výjimkou velezrady.
Prezident má právo, na doporučení a se souhlasem Senátu, uzavírat
mezinárodní smlouvy - souhlas musí vyslovit dvě třetiny přítomných
senátorů; na radu a se souhlasem Senátu jmenuje též vyslance, jiné zástupce
státu a konzuly, soudce Nejvyššího soudu a všechny ostatní úředníky
Spojených států, jejichž jmenování není upraveno jinak a jejichž
úřad je zřízen zákonem. Kongres může však zákonem vyhradit právo
jmenování takových nižších úředníků podle vhodnosti nejen
prezidentovi, ale také soudům nebo vedoucím sekcí.
V době, kdy Senát nezasedá, může prezident sám používat svého
jmenovacího práva s tou výhradou, že jeho opatření pozbývají
platnosti, nebudou-li na příštím zasedání Senátu schválena.
Oddíl 3. Prezident podává vždy po určité době Kongresu zprávy o
stavu Unie a doporučuje mu k uvážení taková opatření, která považuje
za nutná a užitečná; za mimořádných okolností svolává obě
komory nebo jednu z nich; v případě neshody obou komor o tom, na jak
dlouhou dobu se mají samy odročit, odročuje je sám prezident podle svého
uvážení; prezident přijímá vyslance a ostatní zástupce cizích států;
pečuje o to, aby zákony byly svědomitě plněny; jmenuje všechny úředníky
Spojených států.
Oddíl 4. Prezident, viceprezident a všichni úředníci Spojených států
musí být zproštění funkcí, budou-li obžalováni a usvědčeni z
velezrady, úplatkářství nebo z jiných těžkých zločinů a trestných
činů.
ČLÁNEK III.
Oddíl 1. Moc soudcovská přísluší ve Spojených státech Nejvyššímu
soudu a takovým nižším soudům, které zřizuje Kongres. Soudcové
Nejvyššího soudu i nižších soudů jsou ustavováni trvale; za svou
službu dostávají náhradu, která nesmí být během trváni jejich služby
snížena.
Oddíl 2. Moc soudcovská vztahuje se na všechny případy práva a
spravedlnosti, spadající pod ustanovení této ústavy, zákonů Spojených
států a mezinárodních smluv, ať už existujících, nebo těch, které
budou uzavřeny jménem Spojených států; vztahuje se dále na všechny
záležitosti vyslanců, jiných zástupců Unie a konzulů - na otázky
admiralitní a námořní jurisdikce; na spory, v nichž jsou jednou
stranou Spojené státy; na spory dvou nebo více států; na spory mezi
občany různých států Unie; na spory mezi občany téhož státu, kteří
si činí nároky na pozemky ležící v různých státech Unie; na spory
mezi státem nebo jeho členy a cizími státy nebo jejích občany a
poddanými.
Nejvyšší soud je první stolicí ve všech případech týkajících se
vyslanců, konzulů nebo jiných zástupců Unie a také tehdy,
vystupuje-li stát jako jedna ze stran. Ve všech ostatních zmíněných
případech je Nejvyšší soud instancí odvolací, a to jak právně,
tak fakticky- s těmi výjimkami a podle takových pravidel, které stanoví
Kongres.
Pro všechny přestupky, s výjimkou velezrady, jsou příslušné porotní
soudy; soudní řízeni probíhá v tom státě, kde k přestupku došlo;
nedošlo-li však k přestupku na území některého státu, řízení
probíhá v místě nebo místech, které určí zákonem Kongres.
Oddíl 3. Jako velezrada může být kvalifikováno pouze vyvolání války
proti Spojeným státům nebo spolčení se s jejich nepřítelem,
poskytování mu pomoci a podpory. Nikdo nebude obviněn z velezrady,
pokud tento akt nebude potvrzen dvěma svědky nebo nedojde-li k přiznání
dotyčné osoby při veřejném zasedání soudu.
Kongres má právo stanovit trest za velezradu; zbavení občanských práv
nebo konfiskace majetku mohou být však provedeny pouze za života obžalovaného.
ČLÁNEK IV.
Oddíl 1. Veřejné akty, dokumenty a soudní rozsudky kteréhokoli státu
se v ostatních státech těší plné důvěře a uznání. Kongres může
prostřednictvím obecně platných zákonů předepsat způsob, kterým
bude přezkoumána původnost a právní síla podobných aktů, dokumentů
a rozsudků.
Oddíl 2. Občané kteréhokoli státu se těší všem výsadám a svobodám
jako občané ostatních států.
Osoba obžalovaná v kterémkoli státě pro velezradu, trestný čin nebo
jiný přestupek, která uprchla a je nalezena v jiném státě, bude na
žádost výkonné moci státu, ze kterého prchla, vydána státu, jehož
jurisdikci podléhá tento přestupek.
Žádná osoba, vykonávající službu nebo pracující v jednom státě
a podle jeho zákonů a uprchnuvší do jiného státu, nemůže být na základě
zákona nebo nařízení tohoto státu osvobozena od své služby nebo práce,
ale musí být vydána na žádost strany, která má na tuto službu či
práci právo.
Oddíl 3. O přijetí nových států do této Unie rozhoduje Kongres, avšak
žádný stát nesmí být vytvořen na území státu jiného. Žádný
stát nemůže také vzniknout sloučením dvou nebo více států nebo částí
několika států, aniž by s tím vyslovily souhlas zákonodárné sbory
těchto států a Kongres Unie.
Kongres má právo disponovat územím i jiným majetkem náležejícím
Spojeným státům a vydávat v souvislosti s tím všechna potřebná
pravidla a opatření; nic v této ústavě nesmí být na újmu jakýmkoli
nárokům Spojených států nebo kteréhokoli jednotlivého státu.
Oddíl 4. Spojené státy zaručují každému státu v této Unii státní
formu republiky a chrání jej proti nepřátelskému vpádu. Na požádání
zákonodárných orgánů nebo také exekutivy (nemohou-li být svolány zákonodárné
orgány) jej chrání i proti vnitřní agresi.
ČLÁNEK V.
Dodatky k ústavě mohou navrhnout bud' dvě třetiny členů Kongresu,
uznají-li to za nutné, nebo sjezd zástupců jednotlivých států, požádají-li
o jeho svolání Kongresem dvě třetiny zákonodárných orgánů
jednotlivých států. Tyto dodatky mohou se stát platnou součástí této
ústavy jen tehdy, jsou-li schváleny třemi čtvrtinami zákonodárných
orgánů jednotlivých států, nebo konventy ve třech čtvrtinách
jednotlivých států - podle toho, jaký způsob ratifikace navrhne většina
členů Kongresu Unie. Přitom žádný dodatek, vydaný do roku 1808,
nesmí se týkat prvého a čtvrtého odstavce devátého oddílu prvého
článku ústavy; žádný stát dále nemá být ústavním doplňkem bez
svého souhlasu zbaven práva na rovné zastoupení v Senátě.
ČLÁNEK VI.
Všechny dluhy a závazky učiněné do přijetí této ústavy budou pro
Spojené státy stejně platné za této ústavy jako za
konfederace.
Tato ústava, zákony Spojených států vydané na jejím základě, jakož
i všechny smlouvy, které jsou nebo budou uzavřeny jménem Spojených států,
jsou vrcholným právem země; soudci všech států jsou jimi vázáni, i
kdyby se v ústavě či zákonech jiného státu vyskytla protikladná
ustanovení.
Senátoři a členové Sněmovny reprezentantů, členové zákonodárných
sborů jednotlivých států, jakož i všichni nositelé výkonné i
soudní moci jak Spojených států, tak jednotlivých států jsou přísahou
nebo slavnostním slibem vázáni dodržovat tuto ústavu, žádné náboženské
vyznání se však nesmí vyžadovat jako podmínka k zaujetí funkce či
plnění jakékoli společenské povinnosti ve Spojených státech.
ČLÁNEK VII.
Ratifikace konventy devíti států bude postačovat k platnosti této ústavy
ve státech, které ji tímto způsobem schválí.
Přijato jednomyslným souhlasem států 17. září 1787 a dvanácti nezávislými
státy Spojených států amerických. Na důkaz svědectví připojujeme
svá jména.
George Washington,
prezident a zástupce Virgínie
New Hampshire - John Langdon, Nicholas Gllman
Massachusetts - Nathaniel Gorham, Rufus King
Connecticut - W Sam. Johnson, Roger Sherman
New York- Alexander Hamilton
Newlersey - Wil. Livingston, David A. Brearley, W Paterson, tona. Dayton
Pensylvánie - B. Franklin, Thomas Mifflin, Rob. Morris, Geo. Clymer, Tho.
FitzSimons, Jared Ingersoll, James Wilson, Gouv. Morris
Delaware - Geo. Read, Gunning Bedford ml., John Dickinson, Richard Bassett,
Jaco. Broom
Maryland - James McHenry, Daniel of Saint Thomas'Ienifer, Dan. Carroll
Virgínie - John Blair, Iames Madison ml.
Severní Karolína - W. Blount, Rich. Dobbs Spaight, Hu. Willíamson
Jižní Karolína - I. Rutledge, Charles Cotesworth Pinckney, Charles
Pinckney, Pierce Butler
Georgie - William Few, Abr. Baldwin
DODATKY ÚSTAVY
Články přičleněné a dodatky Ústavy Spojených států amerických
byly navrženy Kongresem a ratifikovány zákonodárnými sbory jednotlivých
států ve shodě s pátým článkem původní ústavy.
DODATEK I.
Kongres nesmí vydávat zákony zavádějící nějaké náboženství
nebo zákony, které by zakazovaly svobodné vyznávání nějakého náboženství;
právě tak nesmí vydávat zákony omezující svobodu slova nebo tisku,
právo lidu pokojně se shromažďovat a právo podávat státním orgánům
žádosti o nápravu křivd.
DODATEK II.
Dobře organizovaná domobrana je nezbytná v zájmu bezpečnosti svobodného
státu; právo lidu držet a nosit zbraně nesmí být proto omezováno.
DODATEK III.
Žádný voják nesmí být v době míru ubytován v žádném domě bez
souhlasu jeho vlastníka; to platí i v době války, ledaže by se tak
stalo způsobem předepsaným zákonem.
DODATEK IV.
Právo národa na ochranu svobody osobní a domovní, písemností a
majetku nesmí být porušováno neoprávněnými prohlídkami a
konfiskacemi; nesmí být vydán rovněž žádný příkaz, který by se
neopíral o zdůvodněná zjištění, doložená přísahou nebo jiným
způsobem potvrzená, a který by neobsahoval přesné určení místa,
které má být prohledáno, přesný popis osob, které mají být vzaty
do vazby, a věcí, jež mají být zabaveny.
DODATEK V.
Na každého občana, který se má zodpovídat z hrdelního zločinu nebo
jiného těžkého zločinu, musí být podána řádná žaloba ze strany
velké poroty - výjimkou tu mohou být případy občanů sloužících v
činné službě v pozemních nebo námořních ozbrojených silách nebo
v domobraně, a to v době války nebo vážného ohrožení veřejné
bezpečnosti; nikdo nesmí být dvakrát trestán ohrožením života nebo
zdraví pro týž poklesek; nikdo nesmí být nucen svědčit sám proti
sobě; nikdo nesmí být zbaven života, svobody nebo majetku bez řádného
soudního procesu; soukromý majetek může být vyvlastněn pouze za náhradu.
DODATEK VI.
V každém trestním procesu má obžalovaný právo na rychlé a veřejné
přelíčení před nestrannou porotou státu a obvodu, na jejichž území
měl být trestný čin spáchán a které jsou podle zákona příslušné.
Obžalovaný má právo být informován o příčině a povaze obžaloby
a konfrontován se svědky obžaloby. Má též právo dát obeslat prostřednictvím
státních orgánů svědky ve svůj prospěch a mít na svou obranu obhájce.
DODATEK VII.
V soudních přích podle obecného práva, přesahuje-li výše pohledávky
dvacet dolarů, je zajištěno právo žádat rozhodnutí porotního soudu
a žádná skutečnost, již přezkoumaná porotním soudem, nemůže podléhat
dalšímu přezkoumání jakýmkoli soudem Spojených států, pokud tak
nestanoví obecné právo.
DODATEK VIII.
Nesmějí být vyžadovány nadměrné kauce, ukládány nadměrné pokuty
nebo kruté a mimořádné tresty.
DODATEK IX.
Výpočet určitých práv ústavou nesmí být vykládán jako popírání
nebo zlehčování ostatních práv náležejících lidu.
DODATEK X.
Práva, která ústava výslovně nepřiznává Unii ani je nevylučuje z
pravomoci států, náležejí jednotlivým státům nebo lidu. (Prvních
deset dodatků nabylo platnosti 15. prosince 1791.)
DODATEK XI.
Soudní moc Spojených států nesmí být vykládána v tom smyslu, že
se vztahuje na jakýkoli soudní proces, rozhodovaný podle obecného práva
nebo spravedlnosti, započatý nebo vedený občany jednoho státu proti
jinému státu nebo občany nebo poddanými cizího státu. (8. ledna
1798)
DODATEK XII.
Volitelé se sejdou v rámci svých států a hlasují hlasovacími lístky
o prezidentovi a viceprezidentovi, z nichž alespoň jeden není
obyvatelem státu, jehož jsou sami příslušníky; označí na lístku
osobu, pro niž hlasují, jako prezidenta, a na jiném lístku osobu pro
niž hlasují, jako viceprezidenta; sestaví zvláštní listiny všech
osob, které získaly hlasy pro místo viceprezidenta s udáním počtu
hlasů, které kandidáti obdrželi; tyto listiny podepíší a ověří a
opatřené pečetí je předají do sídla vlády Spojených států k rukám
předsedy Senátu; předseda Senátu za přítomnosti Senátu a Sněmovny
reprezentantů otevře všechny ověřené listiny a pak jsou sečteny
hlasy; osoba, jež obdržela jako kandidát na prezidenta největší počet
hlasů, se stane prezidentem, jestliže je tento počet větší než
polovina celkového počtu volitelů; nezíská-li nikdo většinu, zvolí
prezidenta hned hlasovacími lístky Sněmovna reprezentantů ze tří
kandidátů, kteří získali největší počet hlasů. Při této volbě
prezidenta se odevzdávají hlasy podle států, a to tak, že představitelé
každého státu mají celkem jeden hlas; pro toto hlasování je nezbytná
přítomnost jednoho nebo více zástupců ze dvou třetin států, přičemž
pro zvolení je třeba souhlas nadpoloviční většiny všech států.
Jestliže Sněmovna reprezentantů, přejde-li na ni právo volby, nezvolí
prezidenta do nejbližšího 4. března, pak viceprezident zastává úřad
prezidenta, jak tomu má být v případě úmrtí prezidenta nebo v případě
jiných ústavou stanovených příčin jeho nezpůsobilosti vykonávat
svou funkci.
Kandidát na viceprezidenta, který obdrží největší počet hlasů, je
zvolen viceprezidentem, jestliže je tento počet větší než polovina
celkového počtu volitelů; nezíská-li žádná osoba takovou většinu,
zvolí Senát viceprezidenta ze dvou osob, které dostaly největší počet
hlasů; pro toto hlasování se vyžaduje přítomnost dvou třetin celkového
počtu senátorů a ke zvolení souhlas nadpoloviční většiny jejich
celkového počtu. Kdo není ve smyslu ústavy volitelný na úřad
prezidenta, nemůže být zvolen viceprezidentem Spojených států. (25.
září 1804)
DODATEK XIII.
Oddíl 1. Ve Spojených státech a na veškerém území, podléhajícím
jejich jurisdikci, je zakázáno otroctví i nevolnictví, pokud nejde o výkon
trestu za spáchaný a řádně dokázaný zločin.
Oddíl 2. Kongres podpoří ustanovení tohoto článku příslušným zákonodárstvím.
(18. prosince 1865)
DODATEK XIV.
Oddíl 1. Všechny osoby narozené nebo naturalizované ve Spojených státech
a podřízené jejich jurisdikci jsou občany Spojených států a státu,
jehož jsou obyvateli. Žádný stát nemá právo vydat nebo provádět zákon,
který by omezoval svobody nebo výsady občanů Spojených států; žádný
stát nemá právo zbavit jakoukoli osobu života, osobní svobody nebo
majetku bez řádného soudního procesu; nemá také právo zbavit
jakoukoli osobu, podléhající jeho pravomoci, stejné ochrany zákona.
Oddíl 2. Členové Sněmovny reprezentantů musí být rozděleni mezi
jednotlivé státy podle počtu jejich obyvatelstva; přitom třeba počítat
všechny obyvatele každého státu s výjimkou Indiánů, neplatících
daně. Avšak kdyby bylo přece v některém státě odepřeno nebo jakýmkoli
způsobem omezeno právo volit některým mužským obyvatelům nad
jednadvacet let, občanům Spojených států (nebylo-li jim ovšem odňato
pro účast na vzpouře nebo jiný zločin) - a to ať jde o volby volitelů
prezidenta a jeho zástupce, volby do Sněmovny reprezentantů nebo volby
úředníků a soudců v jednotlivých státech -, musí být zmenšeno
zastoupení takového státu ve Sněmovně reprezentantů v té míře, o
jakou byl v tomto státě snížen počet oprávněných voličů.
Oddíl 3. Nikdo se nemůže stát senátorem nebo zástupcem v Kongresu,
volitelem prezidenta a viceprezidenta, zastávat jakoukoli občanskou nebo
vojenskou funkci ve službě Spojených států nebo kteréhokoli státu,
jestliže jako člen Kongresu nebo funkcionář Spojených států, jako
člen zákonodárného sboru kteréhokoli státu nebo jako výkonný nebo
soudní funkcionář kteréhokoli státu složil přísahu, že bude dodržovat
ústavu Spojených států, a potom se zúčastnil povstání nebo vzpoury
proti této ústavě a pomáhal nebo poskytoval podporu jejím nepřátelům.
Kongres však může dvěma třetinami hlasů v každé komoře zrušit
takové omezení práv.
Oddíl 4. Závaznost státního dluhu Spojených států, učiněného v
souladu se zákonem včetně dluhů v důsledku uhrazení důchodů a odměn
za služby vykonané při potlačení povstání nebo vzpoury, je
nepopiratelná. Ale ani Spojené státy, ani žádný jednotlivý stát
nevezme na sebe závazek k zaplacení dluhů, učiněných k podpoře
povstání nebo vzpoury proti Spojeným státům, nebo nebude platit požadovanou
náhradu za ztrátu nebo osvobození otroka; všechny takové dluhy, závazky
a finanční nároky budou se považovat za nezákonné a neplatné.
Oddíl 5. Kongres má právo provést tento článek přijetím odpovídajících
norem. (28. července 1868)
DODATEK XV.
Oddíl 1. Spojené státy ani jakýkoli jednotlivý stát nesmějí popřít
ani omezit volební právo žádného občana Spojených států z důvodů
rasových, barvy pleti nebo bývalého otroctví.
Oddíl 2. Kongres je zmocněn provést ustanovení tohoto článku v příslušném
zákonodárství. (30. března 1870)
DODATEK XVI.
Kongres má právo stanovit a vybírat daně z příjmů z jakéhokoli
zdroje, aniž by je rozděloval mezi jednotlivé státy a bez ohledu na
jakékoli sčítání obyvatelstva. (25. února 1913)
DODATEK XVII.
Členy Senátu Spojených států jsou vždy dva senátoři za každý
jednotlivý stát; jsou voleni obyvatelstvem příslušného státu, a to
na šest let. Každý senátor má jeden hlas. Volitelé v každém státě
musí splňovat požadavky kladené na voliče nejpočetnější komory zákonodárného
sboru příslušného státu.
Uvolní-li se místa v zastoupení některého státu v Senátě, výkonná
moc tohoto státu vydá příkaz k provedení voleb pro obsazení takových
volných míst; předpokládá se, že zákonodárný sbor jednotlivého
státu může pověřit výkonný orgán státu, aby provedl dočasné
jmenování do Senátu až do doby, kdy lid volbami obsadí volná místa
způsobem určeným zákonodárným sborem.
Tento článek nesmí být vykládán tak, jako by se týkal volby a funkčního
období kteréhokoli senátora, zvoleného do té doby, než tento článek
vejde v platnost jako součást ústavy. (31. května 1913)
DODATEK XVIII.
Oddíl 1. Rok po ratifikaci tohoto článku se zakazuje výroba, prodej
nebo doprava omamných nápojů, jejich dovoz a vývoz s clem jejich použití
na území Spojených států a všech územích podléhajících jejich
jurisdikci.
Oddíl 2. Kongres i jednotlivé státy mají jednotné právo provést
ustanovení tohoto článku v příslušném zákonodárství.
Oddíl 3. Tento článek bude neplatný, nebude-li ratifikován jako doplněk
k ústavě zákonodárnými sbory jednotlivých států, jak to předpokládá
ústava, během sedmi let od okamžiku, kdy jej Kongres předložil státům
ke schválení. (29. ledna 1919)
DODATEK XIX.
Spojené státy ani jakýkoli jednotlivý stát nesmějí popřít ani
omezit volební právo občanů Spojených států z důvodů pohlaví.
Kongres provede ustanovení tohoto článku v příslušném zákonodárství.
(26. srpna 1920)
DODATEK XX.
Oddíl 1. Funkční období prezidenta a viceprezidenta skončí v poledne
20. ledna a funkční období senátorů a členů Sněmovny reprezentantů
skončí v poledne 3. ledna toho roku, ve kterém by tato funkční období
skončila, kdyby tento článek nebyl ratifikován; funkční období
jejich nástupců započne tímto okamžikem.
Oddíl 2. Kongres se bude scházet přinejmenším jednou za rok; jeho
zasedání započne v poledne 3. ledna, nestanoví-li Kongres zákonem jiný
den.
Oddíl 3. Jestliže zvolený prezident zemře před začátkem svého funkčního
období, zvolený viceprezident se stane prezidentem. Jestliže prezident
nebude zvolen před začátkem funkčního období nebo jestliže zvolený
prezident nepřevezme funkci, pak zvolený viceprezident bude vykonávat
úřad prezidenta, dokud prezident nepřevezme funkci; Kongres může zákonem
rozhodnout, jak se bude postupovat v případě, kdy ani zvolený
prezident, ani zvolený viceprezident nepřevezme funkci, a kdo převezme
funkci prezidenta nebo jakým způsobem bude zvolen ten, kdo má převzít
jeho funkci, a tato osoba bude vykonávat funkci do doby, kdy prezident
nebo viceprezident nastoupí do své funkce.
Oddíl 4. Kongres může zákonem řešit ten případ, kdy zemře jedna z
osob, z nichž Sněmovna reprezentantů může zvolit prezidenta, přejde-li
na ni toto právo, a případ, kdy zemře jedna z osob, z nichž může
Senát zvolit viceprezidenta, přejde-li na Senát toto právo.
Oddíl 5. Oddíly 1 a 2 vejdou v platnost 15. října následujícího po
ratifikaci tohoto článku. Oddíl 6. Tento článek nevstoupí v
platnost, nebude-li ratifikován jako dodatek k ústavě shromážděními
zástupců jednotlivých států v souladu s ustanoveními ústavy během
sedmi let od okamžiku, kdy jej Kongres předloží státům k ratifikaci.
(6. února 1933)
DODATEK XXI.
Oddíl 1. XVIII. dodatek k Ústavě Spojených států se tímto ruší.
Oddíl 2. Převoz nebo dovoz alkoholických nápojů do kteréhokoli státu
nebo na kterékoli území Spojených států s účelem jejich spotřeby
se tímto zakazuje, odporuje-li zákonům těchto států.
Oddíl 3. Tento článek se nestane účinným, nebude-li ratifikován
jako dodatek k ústavě legislaturami jednotlivých států v souladu s ústavou
do sedmi let ode dne, kdy jej Kongres předloží státům k ratifikaci.
(5. prosince 1933)
DODATEK XXII.
Oddíl 1. Nikdo nemůže být zvolen prezidentem více než dvakrát a žádná
osoba, která o byla prezidentem nebo vykonávala jeho funkce déle než
dva roky z údobí, na nějž byla prezidentem zvolena jiná osoba, nemůže
být zvolena prezidentem více než jednou. Toto ustanovení se nevztahuje
na osobu vykonávající funkce prezidenta od doby, kdy toto ustanovení
bylo navrženo Kongresem, a nemůže zabránit osobě, která zaujímá
nebo vykonává funkci prezidenta v okamžiku, kdy vstoupí v platnost
toto ustanovení, zachovat si tuto funkci i po zbytek doby, během níž
ji měla vykonávat.
Oddíl 2. Tento článek nevstoupí v platnost, nebude-li ratifikován
jako dodatek k ústavě zákonodárnými sbory tří čtvrtin států během
sedmi let ode dne, kdy bude Kongresem předán státům. (27. února
1951)
DODATEK XXIII.
Oddíl 1. Okrsek, který je sídlem vlády Spojených států, určuje způsobem,
který stanoví Kongres, volitele prezidenta a viceprezidenta v počtu,
který se rovná úhrnu senátorů a poslanců, na který by měl nárok,
kdyby byl státem. Nesmí však převýšit počet volitelů státu s
nejmenším počtem obyvatel. Tito volitelé se připojují k těm, kteří
jsou určeni státy a jsou pro účel volby prezidenta a viceprezidenta
pokládáni za volitele určené státem; scházejí se v okrsku k úkonům
podle Dvacátého dodatku.
Oddíl2. Kongres je zmocněn učinit zákonodárná opatření k provedení
tohoto dodatku. (29. března 1961)
DODATEK XXIV.
Oddíl 1. Volební právo občanů Spojených států nesmí být popíráno
nebo zkracováno Spojenými státy nebo kterýmkoli státem z důvodu
nezaplacení jakékoli volební daně nebo jiné daně.
Oddíl2. Kongres je oprávněn učinit zákonodárná opatření k
provedení tohoto dodatku. (23. ledna 1964)
DODATEK XXV.
Oddíl 1. V případě zbavení prezidenta úřadu nebo v případě jeho
smrti nebo rezignace stane se prezidentem viceprezident.
Oddíl 2. Kdykoli nastane uvolnění úřadu viceprezidenta, jmenuje
prezident viceprezidenta, který se ujme úřadu, ihned po schválení většinou
hlasů obou komor Kongresu.
Oddíl 3. Kdykoli prezident postoupí prozatímnímu předsedovi Senátu a
předsedovi Sněmovny reprezentantů písemné prohlášení, že není způsobilý
vykonávat pravomoci a povinnosti svého úřadu, a dokud jim nepředá písemné
prohlášení o opaku, vykonává takové pravomoci a povinnosti
viceprezident jako úřadující prezident.
Oddíl 4. Kdykoli viceprezident a bud' většina vedoucích sekcí
exekutivy, nebo jiného takového útvaru, který může Kongres zákonem
zřídit, postoupí prozatímnímu předsedovi Senátu a předsedovi Sněmovny
reprezentantů písemné prohlášení, že prezident není způsobilý
vykonávat pravomoci a povinnosti svého úřadu, ujme se pravomocí a
povinností úřadu viceprezident jako úřadující prezident.
Posléze když prezident předá dočasnému předsedovi Senátu a předsedovi
Sněmovny reprezentantů písemné prohlášení, že nezpůsobilost
pominula, ujme se prezident opět pravomocí a povinnosti svého úřadu,
pokud viceprezident a většina bud' vedoucích sekcí exekutivy, nebo jiného
takového útvaru, který může Kongres zákonem zřídit, nepředá do
čtyř dnů prozatímnímu předsedovi Senátu a předsedovi Sněmovny
reprezentantů písemné prohlášení, že prezident není způsobilý
vykonávat pravomoci a povinnosti svého úřadu. V tomto případě
rozhodne spornou otázku Kongres v zasedání, které se - jestliže
Kongres nezasedá - za tímto účelem sejde do čtyřiceti osmi hodin.
Pokud Kongres během jednadvaceti dnů po přijetí uvedeného písemného
prohlášení nebo - jestliže Kongres nezasedá - během jednadvaceti dnů
po jeho svolání rozhodne dvoutřetinovou většinou v obou komorách, že
prezident je nezpůsobilý vykonávat pravomoci a povinnosti svého úřadu,
pokračuje viceprezident v jejich vykonávání jako úřadující
prezident. Nestane-li se tak, ujme se opět prezident pravomocí a
povinností svého úřadu. (10. února 1967)
DODATEK XXVI.
Oddíl 1. Spojené státy ani kterýkoli jednotlivý stát nesmějí
omezit volební právo občanů Spojených států starších osmnácti
let z důvodů věku.
Oddíl 2. Kongres je zmocněn provést ustanovení tohoto článku v příslušném
zákonodárství. (30. června 1971)
- ©
George B. Tindall, David E. Shi: DĚJINY STÁTŮ / USA, NLN s.r.o.,
1994, ISBN 80-7106-088-7, str. 792 - 804
- translation
© Alena Faltýsková, Alena Komárková, Markéta Macháčková,
Svatava Raková, Ivo Šmoldas, Ivan Vomáčka, Eva Zajíčková, 1994
|